Spring Into Action 2015


Planting The Seeds of Professional Success
for Language Interpreters and Translators



The Hispanic Institute at La Salle University, the Delaware Valley Translators Association and the Spanish Language Division of the American Translators Association welcome you to historic Philadelphia for an unprecedented professional event to start, launch and guide your career to new heights in the language field. Join us on this productive weekend!

Skills-building and informational sessions will help you plan and plant the seeds to grow your career well into the future. The path to the next level starts here: Get serious about getting that certification. Get ready to add a new skill to your existing talents. Get informed about the evolution of our field and position yourself accordingly. Get the CEUs you need from the experts. Get good answers, new solutions and sound advice. Get connected with great people. All in a great cosmopolitan city.

General Sessions last 90 minutes and are open to all. They provide an introduction and overview of general topics. See what’s new in CAT tools for translation. Find new ways of supplementing your income. Learn about judicial ethics, financial translation, how to take and use notes in consecutive interpreting, and how to manage the business side of your business. During the Q&A section, you can pose questions to panels of renowned experts in translation and interpretation. They will also address and debate issues of interest to the profession. Come listen and let your voice be heard.

Workshops last 3 hours, require pre-registration, and are limited to 24 participants. They are intensive, interactive sessions that afford the opportunity to develop and polish specific skills through practical exercises. Cement or refresh your basic interpreting skills. Review effective techniques for perfecting your craft. Learn about the art of transcreation. Find out how to prepare for the ATA certification exam. Determine how to research and deploy appropriate terminology. Take away insights that will promote your growth.

Whether you are a budding linguist or an accomplished practicing language consultant, you will find valuable insights. Come learn, connect and grow with fellow language professionals attending non-language specific sessions. Interact with notable leaders of the industry; enjoy the company of dear colleagues and the joy of making new friends amongst your peers in a world-class destination with impressive architecture, a vibrant culture, plus great shopping and cosmopolitan dining.

Bring your résumé and your business cards or learn how to create them. Have a formal photograph taken to raise your profile on social media. Decide which professional examination to master next, and how.

You can attend one day or invest your time in both. Special hotel packages and extra optional group activities will be available. There are ATA, DVTA member and student discounts for full-weekend attendees.


Heidi Cazes Sevilla

Marian Greenfield

Armando Ezquerra Hasbún

Rudy Heller

Antonio Martín

Leticia Molinero

Izaskun Orkwis

James Plunkett

Anthony Rivas

Matthew Schlecht

Rudy Téllez

Virginia Valencia

Georganne Weller

Full Weekend Seminar has been approved for 10 ATA Continuing Education Points and up to 12 AOPC CEUs, which include 1.5 AOPC CEUs for the Interpreter Ethics Session (Certified PA Court Interpreters must submit pre-approval request and show proof of attendance after the seminar).

Have comments? Questions? Suggestions?

Write: aehasbun@gmail.com

For More Information and to register, click here:https://www.regonline.com/springintoaction2015

PLEASE NOTE: Current, paid DVTA members may enter the 10% discount code DVTA at checkout. Students may enter the 20% discount code STUDENT at checkout and will be required to show their student ID card when checking in at the event.

This spring, success is in, and you are cordially invited to start it all up!

See you in April!

HispanicInstituteATA_logoata spd logo 5a


Introduction to Interpretation



by Carmen Ferreiro

If you are considering whether interpretation is right for you, you may want to check the course, Introduction to Interpretation, organized by UC San Diego.

Specific for Spanish/English students, you do not have to be admitted to the certificate program to take it. You don’t have to travel either as the class is asynchronous and delivered through the Blackboard online learning platform.

It costs $225. A reasonable price considering it is worth 5 points of ATA Continuing Education in Category A.

Don´t forget to sign up soon because this five weeks course starts May 5.

Judy Jenner, a frequent presenter at the ATA conferences, teaches the course at UC San Diego-Extension.

For more information: http://extension.ucsd.edu/studyarea/index.cfm?vAction=singleCourse&vCourse=LING-40109&vStudyAreaID=15

The Nuremberg Trials: Where Interpretation was Born

DSCN9384 web largeThe Nuremberg trials are a historical landmark. For the first time ever, the leaders of a defeated nation were brought to justice in front of a jury. Instead of being summarily executed, they were allowed a voice to defend the acts they had committed during war time.

The Nazi leaders brought to trial, and probably their attorneys, spoke only German. The jury members from the Allies (the nations fighting against Germany and its Axis) spoke English, French or Russian.

Out of this unique circumstance, the interpretation profession as we know it today was born.DSCN9386 web large

That is why for us, translators and interpreters, listening to Dr. George Sakheim’s personal account of his participation, as a German-English interpreter, at the Nuremberg trials is such a rewarding, humbling and inspirational experience.

If you missed it last October, you can watch the video recorded by our fellow member Rudy Tellez by clicking here: Dr. George Sakheim’s The Nuremberg Trials.

After you do, don’t forget to post a link to this post in your Facebook or twitter accounts.

You can read Vicki Hain Poorman’s post on this event here: