DSCN8126                      by Carlota Dalziel

With 109 guests in attendance the DVTA Winter Networking Luncheon took place on Sunday, February 10. It turned out to be a resounding success. The venue was at Yangming, a first class Chinese restaurant in Bryn Mawr, and a fitting place for the date it was held:  the Chinese New Year. Opening the event, DVTA President- Tony Guerra – welcomed the guests and gave a comprehensive description of the latest seminars and activities planned for 2013. He invited attendees to sign up for the various events that are to take place throughout the year. Three outstanding programs are being offered, one of which is an introduction to Sim-Consec interpretation mode presented by a distinguished speaker, Esther Navarro-Hall. She will introduce the digital recording pen, a tool which is taking the interpretation world by storm. Back by popular demand will be the very successful 2012 seminar on the latest technology for Conference Interpreters, as well as advanced, hands-on on Trados and Word-Fast for translators by Rosalie Wells.

DVTA had full use of the second floor of the restaurant, which included a bar area where drinks and munchies were served before the meal. After appetizers, guests were entertained with a tango show performed by a dance couple. The rest of the sit down banquet was delicious and plentiful. Guests stood up between courses and lively interacted among themselves.  It was a perfect blend of networking and socializing.  All were invited to put pen to paper and jot down ideas and needs on a number of subjects that the DVTA could take up to better serve its members.

The attendees’ comments and interests included: Billing and invoices, services, such as D&B Services, to be used by interpreters whose clients’ payments are past due, a wish to better be informed about local translation agencies and their specialties , a request for seminars on Medical Interpreting, online discussions via Twitter, daily newsletter publication via Twitter, groups to share multilingual terms per specialty, resources for languages of limited diffusion , career paths, webinars on dictionaries and glossaries, to name just a few.

A few of the agencies represented were Heron Quality Translations, CETRA Language Solutions, Language Services Associates, Language Services Consultants, Phoenix Language Services , Para-Plus Translations and Quantum Translations. La Salle University’s Hispanic Institute  was represented by Dr. Carmen Lamas  and Margarita Mirkil was there from La Comunidad Hispana in Kennett Square, PA. At least 20 languages were represented at this very vibrant event. The sit down banquet had been planned to stretch from 12noon until 3:00pm, but it wasn’t till 4:00pm that all guests had finally left the restaurant.